Nguyên tắc giao tiếp tiếng Nhật cần lưu ý khi phỏng vấn
Hãy chia sẻ với bạn bè nếu bạn thấy bổ ích !
Một số nguyên tắc giao tiếp tiếng Nhật cần lưu ý khi phỏng vấn tại công ty Nhật:
1. Trước khi vào bạn nên gõ cửa hai cái. Khi mở cửa vào thì bạn nên chào họ là:
今日は![Tên bạn]と申します.どうぞよろしくお願いします.
(Konnichiwa! [Tên bạn] to moushimasu. Douzo yoroshiku onegai shimasu.)
= Chào các anh chị! Tôi là XYZ. Xin nhờ mọi người giúp đỡ.
2. Có thể lịch sự hơn là “onegai itashimasu”. Ở đây 申します (moushimasu) là dạng khiêm nhường của 言います iimasu.
Trong trường hợp bạn đang ngồi đợi ở trong phòng thì bạn nên đứng lên chào.
3. Khi ra về: 失礼します (shitsurei shimasu) = Tôi xin phép (ra về) (kanji: THẤT LỄ)
Hoặc lịch sự hơn 失礼いたします。(Shitsureiitashimasu.)
4. Sử dụng cách nói lịch sự, kính ngữ. (tham khảo thêm phần kính ngữ và khiêm nhường ngữ).
Chú ý là, trong cuộc phỏng vấn có thể người tuyển dụng sẽ sử dụng cách nói lịch sự, ví dụ:
今までどんなお仕事をなさいましたか?
Ima made donna oshigoto wo nasaimashita ka?
Cho tới giờ bạn đã làm công việc như thế nào?
Ở đây nasaimashita là lịch sự của shimashita mà thôi.
Dạng tôn kính cũng thường trùng với thể bị động, nên bạn có thể bị hỏi là:
どうして弊社を選ばれますか? Doushite heisha wo erabaremasu ka?
Tại sao bạn chọn công ty chúng tôi?
Ở đây “erabareru” là dạng lịch sự (và trùng với dạng bị động) của “erabu” (lựa chọn).
Bạn cũng nên học các từ như :
弊社 heisha (TỆ XÃ) = “Công ty chúng tôi”,
御社 onsha = “Quý công ty” (cách bạn gọi công ty kia)
hay 貴社 kisha (QUÝ XÃ) = “Quý công ty”.
Bạn cũng cần biết các từ liên quan về tuyển dụng và xin việc như:
応募 oubo = ứng tuyển
採用 saiyou = tuyển dụng, thuê
雇用 koyou = thuê nhân viên
転職 tenshoku = chuyển việc
募集 boshuu = tuyển dụng
履歴書 rirekisho = sơ yếu lý lịch
面接 mensetsu = phỏng vấn
希望 kibou = nguyện vọng
給料 kyuuryou = lương
v.v…
5. Nếu bạn không hiểu thì có thể hỏi lại, không nên trả lời bừa.
XYZとは何ですか XYZ towa nan desu ka = XYZ nghĩa là gì ạ?
Ví dụ:「雇用」とは何ですか.
Hoặc là: 聞き取れませんでしたので,もう一度おっしゃっていただけますか?
Kikitoremasen deshita no de, mou ichido osshatte itadakemasu ka?
Vì tôi không nghe được nên anh/chị có thể nói lại lần nữa cho tôi được không ạ?
おっしゃる ossharu là dạng tôn kính của 言う iu. Hoặc có thể bạn nói là もう一度お話していただけますか (mou ichido o-hanashi shite itadakemasu ka) cho đơn giản cũng được.
Kết luận: Chuẩn bị và diễn tập kỹ càng để có buổi phỏng vấn thành công (còn xin được việc hay không lại là chuyện khác nhé!).
6. Một số điều nhỏ cần lưu ý khác.
– 時間(じかん)を守(まも)る: Khi đi phỏng vấn phải đến đúng giờ, trong trường hợp đến trễ hay không đến được thì phải gọi điện thoại xin lỗi và hẹn lại với nhà tuyển dụng.
– 印象(いんしょう): Tạo ấn tượng (ăn mặc, cử chỉ, lời nói). Trang phục phải phù hợp để đi làm, không nên mặc quần Jean, áo thun. Khuôn mặt tươi cười. Sau khi đứng lên nên kéo ghế lại vị trí cũ.
– メモ: Nên mang theo sổ tay ghi chú.
– 誠実(せいじつ)、率直(そっちょく): Nên thành thật trả lời các câu hỏi, không nên hứa liều.
* Tìm hiểu ngành nghề dịch vụ công ty
- Xuất khẩu lao động Đài Loan
- Xuất khẩu lao động Nhật Bản
- Du học - vừa học vừa làm Nhật Bản
- Du học - vừa học vừa làm Hàn Quốc
* Chương trình đặc biệt cho chị em 30-50 tuổi
- Giúp việc gia đình Đài Loan
- Chính sách ưu tiên GVGĐ Đài Loan
LIÊN HỆ TRỰC TIẾP: CÔNG TY CP ĐẦU TƯ VÀ PHÁT TRIỂN KINH DOANH TOÀN CẦU
Địa chỉ: số 7,8,9 - LK4, KĐT Đại Thanh, Cầu Tó, Thanh Trì, Hà Nội
Hotline: 1900 636160
Tel: 04 73050555 Fax: 04 73050556
Email: tuvanxkld@glodeco.vn
Tác giả bài viết: XKLĐ NHẬT BẢN
Nguồn tin: 4
Tin tức liên quan :